Я люблю тебя, мой Шалунишка!
Cайт Аллы Баркан и Международного Союза родителей
Четверг, 2024-03-28, 5:14 PM

Приветствую Вас Гость | RSS
Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход
Меню сайта

Союз родителей
Мои статьи [106]

Категории раздела
Мои статьи [106]

Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 288

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Форма входа

Главная » Статьи » Мои статьи

РЕБЁНОК ОТ СМЕШАННОГО БРАКА
РЕБЁНОК ОТ СМЕШАННОГО БРАКА
 
НЕ ЗАБУДЬТЕ ЗАКАЗАТЬ КНИГУ АЛЛЫ БАРКАН " ЧТО НУЖНО ЗНАТЬ О СЕМЕЙНОЙ ЭМИГРАЦИИ С ОБРАТНЫМ БИЛЕТОМ. РУССКОЯЗЫЧНЫЙ - ДВУЯЗЫЧНЫЙ РЕБЁНОК", КОТОРУЮ МОЖНО ПРИОБРЕСТИ ТОЛЬКО У АВТОРА. ЗАКАЗЫ НА КНИГУ ПРИНИМАЮТСЯ ЧЕРЕЗ ОБРАТНУЮ СВЯЗЬ САЙТА ИЛИ ПО АДРЕСУ: UNIONROD2010@YANDEX.RU ПРОЧИТАВ ЭТУ КНИГУ, ВЫ ПОЛУЧИТЕ ОТВЕТЫ НА МНОГИЕ ВОПРОСЫ, КАСАЮЩИЕСЯ ВАШЕЙ СЕМЬИ И ВАШЕГО РЕБЁНКА.
АНОНС НА КНИГУ НА ГЛАВНОЙ СТРАНИЦЕ САЙТА.
 
Мы уже говорили, что одной из причин превращения любимого ребёнка в мешающего ребёнка при эмиграции «замуж за рубеж», может быть рождение общих детей во вновь созданной семье русскоязычной женщины и её мужа – иностранца. И ничего здесь необычного нет.
Любой брак предполагает рождение ребёнка и смешанный не исключение. Вообще, смешанный брак типа «замуж за рубеж» - это не всегда интернетный вариант, есть и другие, более оптимальные и искренние. Например, таким браком может завершиться – совместная учёба в университете или аспирантуре, работа на одной фирме или на одном предприятии в России и за границей, дружба семьями, знакомство в отпуске, просто случайные встречи…
Собственно говоря, поводы для знакомства практически те же, что и при создании семьи в своей стране, но с более частыми виртуальными знакомствами через специальные сайты Интернета.
Как правило, если даже у русскоязычной женщины нет ребёнка и её брак с иностранцем первый и единственный, чаще всего именно жены едут на родину мужа, а не мужья на родину жён. В любом случае, кто-то из них эмигрирует или уже эмигрировал ещё до знакомства со своим спутником жизни.
А это уже свидетельствует о том, что кто-то из них имеет более уязвимое положение в связи с адаптацией к новой стране проживания. И если в такой семье появляется ребёнок, когда ещё кто-то из родителей не сумел полностью адаптироваться к новым условиям жизни, то неблагоприятные факторы адаптационного процесса мамы или же папы могут отразиться также на малыше. Помимо этого различие в менталитетах практически во всех случаях сказывается на воспитании такого ребёнка, особенно тогда, когда папу учили с детства считать тот или иной поступок плохим, а маму – хорошим…
Менталитет – главный камень претковения в воспитании ребёнка в смешанном браке, и если родители не находят общие точки соприкосновения, то из-за этого может даже разрушиться семья. А если и не разрушается, а продолжает функционировать, ребёнок, как правило, между двух огней. В то же время такая ситуация бывает и в обычных браках, когда взгляды на многие ценности жизни и восптание детей у мужей и жён, независимо от общего менталитета, совершенно разные. Однако ребёнку от смешанного брака, как правило, достается намного больше, чем при обычном браке, от коррекции его поведения родственниками мамы или папы, над которыми в самом деле властвует разница в менталитетах. Из-за этой разницы у бабушек и дедушек появляются большие расхождения во взглядах на жизнь не только внуков или внучек, но и самих родителей ребёнка.
 
АНОНС  И СОДЕРЖАНИЕ КНИГИ НА ГЛАВНОЙ СТРАНИЦЕ САЙТА
 
При этом тёщи и свекрови, не задумываясь о последствиях, и о том, что испытывают дети, пытаются перетянуть канат воспитания в разные стороны, каждый в свою. Но и такое тоже встречается в обычных семьях, когда родители жены не могут примириться с родителями мужа, или наоборот, считая брак неравным, потому что дочь их или сын успешнее супруга ( супруги), и вряд ли стоит им пытаться сохранить семью. А пока бабушки и дедушки с родителями выясняют отношения, страдают дети. Когда же смешанный брак по любви то, несмотря на разницу в менталитетах и нарекания всех родственников, мамы и папы ищут пути стирания различий, и, уступая один другому, находят общий знаменатель в вопросах воспитания детей.
 При браке «за страну» и «за достаток» всё это превращается в источник бесконечных ссор и ваш ребёнок чувствует себя виновным в них. Кроме того, он не допонимает, что происходит в собственной семье. Особенно ребёнку тяжело в тех ситуациях, когда вдруг кто-то из родителей подчёркивает своё превосходство, ведь папа с мамой для него равны. А превосходство - это превосходство своей национальности, культуры, религии над нацией или культурой, религией своей жены, своего мужа… Но главная проблема в том, что кто-то из родителей детей живёт на своей родине, а кто-то – нет, покинув её ради брака, создания и сохранения семьи. И тот, кто поменял свою страну ради семьи, на новую, пока ещё чужую, гораздо больше уязвим, чем его спутник жизни.
И эта уязвимость может сопровождаться чувством неполноценности, неполноценности из-за того, что окружающие тебя люди- коренные жители страны, не всегда правильно способны понять ход твоих мыслей и поступки. Всё это безусловно отражается на психике и поведении родителя, который эмигрировал ради семьи, передаваясь и тому, кто у себя на родине. В такой семье господствует обычно атмосфера раздражительности с вербальной или косвенной агрессией. И снова стрелочник – ребёнок, ведь на нём проще разрядиться, чем на взрослом, который может дать отпор. Правда такая атмосфера не свойственна благоприятным вариантам адаптационного процесса.
 В такиих случаях речь идёт о неблаприятной адаптации..
Когда-то я консультировала в Берлине девочку, на рисунках которой её папа был похож на двуликого Януса – на одном рисунке как монстр, смотрящий вперёд, на другом – в виде ангела, смотрящего назад. И в рассказах Галинки о семье, несмотря на её восемь лет, почти не было логики, когда речь шла о папе. Что любила его – это было понятно, так же как и то, что презирала.
 Презирать в восемь лет родного отца…Причём, как оказалось, папа был из Берлина, но приехал учиться в Москву. А в Москве познакомился с мамой Галинки и влюбился в неё. Потом стал её мужем и у них появилась Галинка. Это всё мне поведала девочка.
 - В Москве у нас всё было прекрасно, - вспоминала мама Галинки, отвечая мне на мои вопросы в отсутствии дочери. – Арнольд был заботливым мужем и нежным отцом. Закончил учиться. Хорошо разбирался в компьютерах и остался работать в Москве.
Всё было не хуже, чем у других. Я даже не чувствовала, что он из Германии, а я из России. Но мама Арнольда звала постоянно в Берлин. Приехали в гости. В Берлине понравилось. Арнольда позвали работать на фирму, где был оклад больше в пять раз, чем в Москве. Естественно, он согласился. Так мы оказались в Берлине.
Муж выбрал квартиру поближе к родителям, теперь там днюёт и ночует. Родители старые, им нужен уход. Уход то им нужен, а вот дать советы сынку, как нам жить, у них силы есть, предостаточно. Они критикуют меня. То это не знаю, то …то…
Причём критикуют уже при Галинке. Арнольд же при этом молчит. А дочери это не нравится. Муж здесь превратился в другого мужчину и видит во мне теперь лишь недостатки. Как будто его подменили. Взрывается по мелочам. Кричит, что мы с дочерью тут дармоеды, пытаемся жить, как в России, но это уже не Москва. И я ощущаю себя здесь униженной.
 Хотела вернуться домой. Но как тогда быть мне с Галинкой, она ж вырастет без отца. А он её любит, любил до приезда сюда… к своей милой мамочке, к своему папочке…
Вспоминаю, какая ненависть и презрение таились в словах «мамочке», «папочке», и в который раз убеждаюсь, что такое могло случиться не только в смешанной семье и при разных менталитетах. Но…при смешанных браках это главные аргументы для развода.
 И то, что случилось в семье Галинки, – не редкость, скорее закономерность. Не каждый из нас выдерживает испытание « под одной крышей» с людьми, которых ты лишь раздражаешь. А родителей Арнольда, как я поняла, раздражало действительно многое, ведь маме Галинки была чужда немецкая пунктуальность и расчётливость, она не выдерживала их вечные разговоры о деньгах, не скрывая своего отношения к этому.
Широкая славянская натура гордилась своей гостеприимностью и щедростью, не задумываясь о том, что щедрость была за счёт получающего высокую зарплату мужа, а не за её деньги. В Германии так мало кто позволяет себе жить. Вообщем, все были по-своему правы, а страдала от этого маленькая девочка, не разбирающаяся ещё в тонкостях менталитета, но понимающая, что папа почему-то начал обижать в Берлине маму, которую очень любил в Москве.
И виноваты в этом его родители, с которыми он, по мнению мамы, ведёт себя, как маленький ребёнок, забывая о том, что у него самого уже есть почти взрослая дочь.
А папы должны быть папами, а не детьми. Наверное, менталитет – испытание на любовь, но не в состоянии победить её… Когда любовь есть, то даже «маменькины сынки» и «папины дочки» не идут на поводу у своих родителей, отстаивая своё законное право на это чувство, нередко даже вопреки желанию обожаемых ими мам и пап. А когда её нет или же она угасает – менталитет поднимается во весь рост и даже свирепствует, давая о себе знать.
Во всяком случае, я знаю не меньше счастливых смешанных семей, чем семей, где этого различия нет. Другое дело, что во время адаптации к новой стране – родине жены или мужа, где, казалось бы, у смешанных семей есть преимущество – их там кто-то ждёт, и не кто-то чужой, а близкие люди, подобное преимущество может оказаться и главным недостатком, превратившись в яблоко раздора между мужем и женой.
 
 НЕ ЗАБУДЬТЕ ЗАКАЗАТЬ КНИГУ АЛЛЫ БАРКАН " ЧТО НУЖНО ЗНАТЬ О СЕМЕЙНОЙ ЭМИГРАЦИИ С ОБРАТНЫМ БИЛЕТОМ. РУССКОЯЗЫЧНЫЙ - ДВУЯЗЫЧНЫЙ РЕБЁНОК", КОТОРУЮ МОЖНО ПРИОБРЕСТИ ТОЛЬКО У АВТОРА. ЗАКАЗЫ ПРИНИМАЮТСЯ ЧЕРЕЗ ОБРАТНУЮ СВЯЗЬ САЙТА ИЛИ ПО АДРЕСУ: unionrod2010@yandex.ru  АНОНС НА КНИГУ НА ГЛАВНОЙ СТРАНИЦЕ САЙТА.
 
В то же время, одним из главных преимуществ для адаптации ребёнка из такой семьи является то, что почти все дети из смешанных браков – двуязычны с рождения, естественные билингвы, и очень часто знакомы с культурой своих родителей. В связи с этим культурный шок им практически не грозит.
Таким детям не ведом языковый шок, самый главный стрессогенный фактор во время адаптации к дошкольному учреждению и школе. На примере адаптации к новым условиям жизни в новой стране проживания детей из смешанных браков можно понять, что только хорошее усвоение вашим ребёнком, эмигрировавшим вместе с вами, социального языка (языка местных жителей), может помочь ему без особых потерь пережить сложности адаптационного периода.
Короче говоря, ваш ребёнок должен стать двуязычным, или как сейчас говорят, ребёнком – билингвом.
Категория: Мои статьи | Добавил: Barkan (2012-01-07) | Автор: alla
Просмотров: 3551 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Поиск

Cчетчик Openstat

Друзья сайта
  • Бим-Бад Б.М. Педагогика
  • Образовательный портал «Внешкольник.ru»


  • Copyright A. Barkan © 2024
    Конструктор сайтов - uCoz