Соотношение типов школ и характера билингвизма
Таблица № 1
модели школ |
тип школ |
исходный тип бингвизма |
итоговый тип билингвизма в начальной школе |
1 модель
|
Школа с родным (нерусским) языком обучения с 1 по 11 класс. |
- рецептивный билинвизм; - репродуктивный билигвизм; |
- продуктивный билингвизм (обычно искусственный); - субординативный билингвизм;
|
2 модель |
Школа с обучением на родном (нерусском) языке по 9 класс, с дальнейшим переходом обучения на русский (неродной) язык. |
- рецептивный билинвизм; - репродуктивный билигвизм; |
- продуктивный билингвизм ( искусственный, естественный); - субординативный билингвизм;
|
3 модель |
Школа с обучением на родном (нерусском) языке в объёме начальной школы, с переходом дальнейшего обучения на русский язык. |
- рецептивный билинвизм; - репродуктивный билигвизм; - продуктивный билингвизм; |
- координативный билингвизм; - субординативный билингвизм;
|
4 модель |
Школа с обучением на русском (неродном) языке с углубленным изучением родного языка. |
- продуктивный билингвизм (естественный); - субординативный билингвизм; |
- координативный билингвизм;
|
5 модель |
Школа с русским (неродным) языком обучения с реализацией этнокомпонента в образовании, основанная с учетом этнических традиций |
- рецептивный билинвизм; - репродуктивный билигвизм; |
- координативный билингвизм.
|
Таким образом, цель обучения русскому языку как государственному на территории Российской Федерации представляется в школе как достижение продуктивного, координативного или субординативного билингвизма (наблюдается способность выражать собственную мысль одинаково хорошо на обоих языках, если общение происходит дома на родном языке, а вне дома на другом – билингв свободно переключается с одного языка на другой и т.д.). Даже в тех случаях, когда учащийся не использовал в прежнем коммуникативном опыте русский язык (модель 1, 2), он может успешно продуцировать русскую речь уже к окончанию 4 класса (искусственный продуктивный билингвизм).
Особенность организации образования в школах вышеобозначенного типа заключается также в последовательном осуществлении диалога культур в учебном процессе.
Итак, можно утверждать, что социолингвистические работы последних лет свидетельствуют о переосмыслении языковой политики, языкового планирования, оценки билингвизма и национально-русского или русско-национального двуязычия по всем параметрам. Среди важнейших итогов этих исследований можно назвать: выстраивание новой парадигмы национально-языковых отношений; расширение научной социологической и психолингвистической базы исследований; изменение методик оценки двуязычия; учет реально используемого в общении языка; усиление внимания к практике двуязычного общения на всей территории России и СНГ; понимание необходимости учета фактора билингвизма в обучении.
Список литературы:
1. Вайнрайх У. Языковые контакты. М. 1953, 512с.
2. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Язык и культура // Лингвострановедение и преподавание русского языка как иностранного. М., 2003, 232 с.
3. Выготский Л.С. Мышление и речь. Избранные психологи¬ческие исследования. М., 1986, 380 с.
4. Ковалева С. С. Билингвизм как социально-коммуникативный процесс. М, 2006, 324с.
5. Леонтьев А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. М., 1990, с. 46-59.
6. Леонтьев А.А. Психолингвистика. – М, 1988.
7. Щерба Л.В. Преподавание иностранного языка в средней школе.: Общие вопросы методики./ Под редакцией И.В. Рахманова.- М., 1974.