Соотношение типов школ и характера билингвизма Таблица № 1
модели
школ
|
тип
школ
|
исходный
тип бингвизма
|
итоговый тип билингвизма в
начальной школе
|
1
модель
|
Школа с родным (нерусским) языком
обучения с 1 по 11 класс.
|
-
рецептивный билинвизм;
-
репродуктивный билигвизм;
|
- продуктивный билингвизм (обычно искусственный);
- субординативный билингвизм;
|
2
модель
|
Школа с обучением на родном (нерусском) языке по 9 класс, с дальнейшим переходом обучения на русский (неродной) язык.
|
-
рецептивный билинвизм;
-
репродуктивный билигвизм;
|
- продуктивный билингвизм ( искусственный, естественный);
- субординативный билингвизм;
|
3
модель
|
Школа с обучением на родном (нерусском) языке в объёме начальной школы, с
переходом дальнейшего обучения на
русский язык.
|
- рецептивный билинвизм;
- репродуктивный билигвизм;
- продуктивный билингвизм;
|
-
координативный билингвизм;
-
субординативный билингвизм;
|
4
модель
|
Школа с обучением на русском (неродном) языке с углубленным изучением
родного языка.
|
- продуктивный билингвизм (естественный);
- субординативный билингвизм;
|
-
координативный билингвизм;
|
5
модель
|
Школа с русским (неродным) языком обучения с реализацией этнокомпонента в
образовании, основанная с учетом этнических традиций
|
-
рецептивный билинвизм;
-
репродуктивный билигвизм;
|
- координативный билингвизм.
|
Таким образом, цель обучения русскому языку как государственному на территории Российской Федерации представляется в школе как достижение продуктивного, координативного или субординативного билингвизма (наблюдается способность выражать собственную мысль одинаково хорошо на обоих языках, если общение происходит дома на родном языке, а вне дома на другом – билингв свободно переключается с одного языка на другой и т.д.). Даже в тех случаях, когда учащийся не использовал в прежнем коммуникативном опыте русский язык (модель 1, 2), он может успешно продуцировать русскую речь уже к окончанию 4 класса (искусственный продуктивный билингвизм). Особенность организации образования в школах вышеобозначенного типа заключается также в последовательном осуществлении диалога культур в учебном процессе. Итак, можно утверждать, что социолингвистические работы последних лет свидетельствуют о переосмыслении языковой политики, языкового планирования, оценки билингвизма и национально-русского или русско-национального двуязычия по всем параметрам. Среди важнейших итогов этих исследований можно назвать: выстраивание новой парадигмы национально-языковых отношений; расширение научной социологической и психолингвистической базы исследований; изменение методик оценки двуязычия; учет реально используемого в общении языка; усиление внимания к практике двуязычного общения на всей территории России и СНГ; понимание необходимости учета фактора билингвизма в обучении.
Список литературы: 1. Вайнрайх У. Языковые контакты. М. 1953, 512с. 2. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Язык и культура // Лингвострановедение и преподавание русского языка как иностранного. М., 2003, 232 с. 3. Выготский Л.С. Мышление и речь. Избранные психологи¬ческие исследования. М., 1986, 380 с. 4. Ковалева С. С. Билингвизм как социально-коммуникативный процесс. М, 2006, 324с. 5. Леонтьев А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. М., 1990, с. 46-59. 6. Леонтьев А.А. Психолингвистика. – М, 1988. 7. Щерба Л.В. Преподавание иностранного языка в средней школе.: Общие вопросы методики./ Под редакцией И.В. Рахманова.- М., 1974.
|