Я люблю тебя, мой Шалунишка!
Cайт Аллы Баркан и Международного Союза родителей
Вторник, 2024-03-19, 1:09 PM

Приветствую Вас Гость | RSS
Главная | Второй Круглый стол Союза родителей в Праге | Регистрация | Вход
Меню сайта

Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 288

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Форма входа

Второй Круглый стол Союза родителей в Праге

MIR – Internationale Union Russischsprachiger und binationalen Eltern, Wien e-mail: unionrod2010@yandex.ru Интернет www.abarkan.ucoz.com,

ПРОГРАММА ВТОРОГО МЕЖДУНАРОДНОГО КРУГЛОГО СТОЛА «Международного Союза русскоязычных и двуязычных родителей «МИР»

«ВОСПИТАНИЕ И ОБРАЗОВАНИЕ РУССКОЯЗЫЧНЫХ ДЕТЕЙ 21 ВЕКА В УСЛОВИЯХ ИММИГРАЦИИ. ОСНОВНЫЕ ПРОБЛЕМЫ СОХРАНЕНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ. ДВУЯЗЫЧИЕ И РАЗВИТИЕ РЕБЁНКА» подготовленного Международным Союзом русскоязычных и двуязычных родителей «МИР» при организационной и информационной поддержке Российского Центра науки и культуры в Праге. Место проведения: Российский Центр науки и культуры в Праге (На Заторце 16, Прага 6 – Бубенеч (Na Zatorce 16, Praha 6 – Bubenec), метро Градчанска (линия А, зелёная; выход в направлении Бубенечска, Под Каштаны)

24 апреля 2013 г., среда Прибытие гостей в Прагу

Размещение в гостиницах

 25 апреля 2013 г., четверг, первый день работы Круглого cтола

 09.00-10:00 - регистрация участников

 10.00-11:00 - приветствие гостей, знакомство гостей друг с другом

11:00-11:30 - кофе-брейк

11:30-14:30 - выступления участников Круглого cтола (пленарное заседание)

1. «Возможно ли сбалансированное двуязычие» Е.Ю. Протасова, д-р пед. наук, профессор, Хельсинский ун-т, г. Хельсинки, Финляндия.

2. «Проблемы изучения русского языка в смешанных семьях в арабских странах» Н.В. Сухов, Россотрудничество, Ин-т Африки РАН, г. Москва, Россия.

3. «О русско-украинском двуязычии: свободный выбор или неизбежность» Н.В. Кораблева, канд. фил. наук, доцент, Донбасский педагогический ун-т, г. Донецк, Украина.

4. «Организация обучения русскому языку как второму родному детей-билингвов в Норвегии» Т. Рейерсен, директор Центра русского языка и культуры, г. Осло, Норвегия

5. «Учебные возможности, предоставляемые литературой издательства «Русский язык. Курсы» для знакомства с культурой и историей России детей соотечественников, проживающих за рубежом» С.Ю. Ремизова, канд. пед. наук, ген. директор и главный редактор изд-ва «Русский язык. Курсы», г. Москва, Россия.

14:30-15:30 - перерыв на обед

15:30-18:00 - продолжение пленарного заседания.

6. «Кросс-культурные различия в практиках воспитания детей из семей российских иммигрантов во Франции и США» О.И. Маховская, канд. психол. наук, вед. научный сотрудник, Ин-т психологии РАН, г. Москва, Россия.

 7. «Особенности коммуникации современных детей» Ю.С. Русс, психолог Студии рисования песком SandPRO, г. Прага, Чехия

8. «Дети и азартные игры» Н.Г. Бобохидзе, д-р фил. наук, профессор, Гос.ун-т им. А.К. Церетели, г. Кутаиси, Грузия

 9. «Афророссияне: загадки антропоэстетических и социальных предпочтений» Н.Л. Крылова, д-р ист. наук, профессор, Ин-т Африки, РАН, г. Москва, Россия

 10. « Говорящий рисунок ребёнка. Как распознать проблемы детей по их рисункам» (Проблемы в семье; проблемы адаптации к дошкольному учреждению и школе). Мини-семинар. А.И. Баркан, д-р мед. наук, профессор, президент Международного Союза родителей «Мир», г. Вена, Австрия.

Обсуждение выступлений. Ответы на вопросы гостей.

 18:00 – ужин. Свободное время.

26 апреля 2013 г., пятница, второй день работы Круглого стола.

9:30-13:00 - заседание секции Культурный шок и его последствия для русскоязычного ребёнка в условиях иммиграции. Основные проблемы русскоязычных детей в русскоязычных и смешанных семьях, проживающих в разных странах и на разных континентах. Особенности воспитания и образования этих детей. Особенности коммуникации современных детей (социальные сети, френды или друзья, почему дети предпочитают виртуальных друзей реальным?)

1. « Распознавание проблем общения по рисункам детей» А.И. Баркан, д-р мед. наук, профессор, президент Международного Союза родителей «Мир», г. Вена, Австрия

2.«Обучение русскоговорящих детей в школах Чехии», М. Кузьмович, педагог и переводчик, г. Прага, Чехия.

3. «Проблемы изучения русского языка детей – билингвов в США и Канаде» Курдюкова Ольга, директор Образовательного центра для детей-билингвов, штат Мичиган, США

4. Презентация проекта «Маленький европеец – это ты и я», А. Щепаник, основатель проекта и главный исполнитель, директор дет. сада, г. Дембица; И. Козак, директор гор. упр. образования г. Дембица, переводчик, г. Дембица, Польша.

11:00-11:20 - кофе-брейк

11: 20-13:30 - продолжение заседания секции.

5. «Нужна ли эмпатия (сочувствие и сострадание) современным детям, живущим в разных странах». Мини-семинар А.И. Баркан, д-р мед. наук, профессор, г. Вена, Австрия.

(дискуссии и выступления гостей из Австрии, Азербайджана, Бельгии, Болгарии, Великобритании, Германии, Грузии, Италии, Молдовы, Марокко, Норвегии, Польши, России, Сирии, США, Франции, Чехии, Финляндии, Швейцарии, Украины, Отв. - профессор Н.Л. Крылова и профессор А.И. Баркан)

13:00-14:00 - обед и свободное время

14:00-16:30 - заседание секции (Лит.гостиная) Двуязычие и развитие ребёнка. Как сохранить русский язык у русскоязычных детей в условиях иммиграции. От двуязычия к многоязычию.

6.«Говорят дети-билингвы» О.А. Беженарь Милан, Италия, О. Пфистер, Цюрих, Швейцария.

 7. «Формы проведения занятий по русскому языку с русскоговорящими детьми в условиях иммиграции» Т. Трушкина, филолог, учитель - логопед, руководитель клуба Иден для родителей русскоязычных детей – билингвов, г. Нант, Франция

8.«От двуязычия к многоязычию» Н.Г. Бобохидзе, д-р фил. наук, профессор, г. Кутаиси, Грузия

9.«Он-лайн изучение иностранных языков» М.О. Киселева, организатор он-лайн школы, автор учебника, г. Москва, Россия.

10.«Разговорчивая кукла» (об опыте работы кукольных театров) Н. Сергеева, Организация соотечественниц, г. Латакия, Сирия

 11. «Приёмы русской театральной школы, как форма обучения русскому языку» (мастер-класс) Г. Герман,магистр, театровед, руководитель Австрийско – Российского общества, директор Русской школы, г. Линц, Австрия.

17:00 – Концерт в Хрустальном зале детской вокальной студии Cantabile (г.Прага, Чехия).

27 апреля 2013 г., cуббота, третий день работы Круглого стола

9:30-11:00 - продолжение заседания секции по двуязычию детей.

1. «Создание пособий нового поколения для детей-билингвов. Примерная основная общеобразовательная программа дошкольного образования «Разноцветная планета»: включение и сохранение родного языка в общеобразовательном и воспитательном пространстве» Е.В. Рижская, рук. методической службы изд-ва «Ювента», г. Москва, Россия.

2. Презентация книг издательства «Златоуст» и учебников для детей – билингвов проф. Е.Ю. Протассовой ( Е.Ю. Протасова, докт. пед .наук, профессор, г. Хельсинки, Финляндия.

3. «Современные учебные пособия издательства «Retorika» по обучению русскому языку как родному детей российских соотечественников за рубежом и литература для чтения детей билингвов» В. Фирербе, докт. философии, коммерч. Директор издательства ( Германия/Латвия)

4. Презентация каталога издательства «Этерна» ( А. Баркан)

 Выступления директоров школ, педагогов, психологов, родителей из разных стран; дискуссии гостей и ответы на вопросы специалистов по билингвизму.

11: 00-11:30 - кофе-брейк

11: 30-14:30 - заседание секции.

 Родительские ожидания, запреты и наказания.  Первая любовь у подростков из смешанных браков. Проблемы менталитетов и религий.

5.«Воспитание без наказания. Теория и практика» А.А. Будницкая, канд. психол. наук, Германия.

6.«Говорящий рисунок ребёнка. Типы воспитания детей». А.И. Баркан, д-р мед. наук, профессор, г. Вена, Австрия.

Первая любовь. Дискуссия гостей из разных стран.

«Современная литература для детей, родителей и педагогов».

Презентация книжных издательств «Ювента» и «Русский язык. Курсы», г. Москва, Россия.

Выставка-продажа книг.

Вопросы гостей – ответы специалистов по смешанным бракам, психологов, психотерапевтов, педагогов, филологов, культурологов, педиатров. 14:30-15:00 - завершение программы Круглого стола.

15:00 - свободное время, бесплатная экскурсия по Праге (Старый город).

16:00 - Концерт в Хрустальном зале «Бетховен: Музыкальное путешествие» с участием лауреатов международных конкурсов.

28 апреля – день экскурсий. Бесплатная экскурсия по Праге (Пражский Град – кафе «Славия») В программе возможны изменения.

 

 


                                                                                                                  О работе

Второго международного круглого стола


«ВОСПИТАНИЕ И ОБРАЗОВАНИЕ РУССКОЯЗЫЧНЫХ ДЕТЕЙ 21 ВЕКА В УСЛОВИЯХ ИММИГРАЦИИ. ОСНОВНЫЕ ПРОБЛЕМЫ

СОХРАНЕНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ.

ДВУЯЗЫЧИЕ И РАЗВИТИЕ РЕБЁНКА»


(24-27 апреля 2013 г. Прага, Чехия)



Долгая нынешняя зима в Европе удивила и утомила. Тем приятнее было наблюдать «прорыв» природы к теплу, цветам, которые быстро и красочно расцветили чешскую столицу, наверстав необычную задержку прихода весны. Прага зазеленела, засверкала молодой свежей зеленью, гостеприимно расстелила ее на газонах, в парках. На площадях дружно запели фонтаны, рассыпаясь радужными бликами в солнечных лучах…

Все в природе призывало к возрождению, к пробуждению от зимней спячки. Все и всех. В том числе более трех десятков специалистов по смешанным бракам, психологов, психотерапевтов, педиатров, педагогов, филологов, культурологов, издателей, практических работников, съехавшихся в этот старинный европейский город из 17 стран мира и 3х континентов ( Европы, Африки, Америки), чтобы обсудить проблемы молодости – детской, юношеской - на Втором Международном Круглом столе, подготовленном Международным Союзом русскоязычных и двуязычных родителей «МИР» при организационной и информационной поддержке Российского Центра науки и культуры в Праге.

Напомним, что в Вене, в мае прошлого года прошло заседание Первого Международного круглого стола «Русскоязычный-двуязычный ребенок в условиях иммиграции. Проблемы детей и пути их решения. Сохранение русского языка и культуры», на котором его участники разносторонне осветили множество реальных существующих проблем и одновременно поделились практикуемыми ими приемами и способами воспитания и образования детей в разных странах мираi.

Как и в прошлом году, программа нынешнего Круглого стола была посвящена чрезвычайно важной группе вопросов, касающихся различных аспектов воспитания и образования русскоязычных детей ХХ1 века в условиях иммиграции, где внимание участников, в первую очередь, было сосредоточено на основных проблемах сохранения русского языка и культуры, а также на вопросах двуязычия детей в различных регионах мира. Однако по формам работы пражский Круглый стол был ещё более разнообразен. Одно выступление было интереснее другого.

«Возможно ли сбалансированное двуязычие?» (Е.Ю. Протасова, доктор педагогических наук, профессор, Хельсинский ун-т, г. Хельсинки, Финляндия)

«Проблемы изучения русского языка в смешанных семьях в арабских странах» (Н.В. Сухов, Россотрудничество/Институт Африки РАН, г. Москва, Россия)

. «Организация обучения русскому языку как второму родному детей-билингвов в Норвегии» (Т. Рейерсен, директор Центра русского языка и культуры, г. Осло, Норвегия)

«Кросс-культурные различия в практиках воспитания детей из семей российских иммигрантов во Франции и США» (О.И. Маховская, кандидат психологических наук, Институт психологии РАН, г. Москва, Россия)

«От двуязычия к многоязычию» (Н.Г. Бобохидзе, доктор философских наук, профессор, Государственный .университет им. А.К. Церетели, г. Кутаиси, Грузия)

«Говорят дети-билингвы» и «Высказывания двуязычных детей» (О.А. Беженарь, ОРСИ «Алые Паруса», г. Милан, Италия; О. Пфистер, Цюрих, Швейцария).

«Проблемы изучения русского языка детей – билингвов в США и Канаде» ( О. Курдюкова, директор образовательного центра для детей – билингвов, штат Мичиган, США).

И многие другие.

Открывая работу Круглого стола, заместитель председателя Координационного совета российских соотечественников в Чехии С.И. Юканов напомнил гостям, что сегодня в этой стране проживает свыше 150 тысяч русскоязычных граждан. И большинство из них нуждается в консультативной помощи профессионалов, способных помочь им в освоении нового жизненного пространства, нового языка как инструмента адаптации к новым условиям жизни

Билингвизм - или свободное владение сразу двумя языками – стал ярким знаменем времени. Ибо современный мир - мир сложного и многообразного переплетения планетарных миграционных перемещений и маршрутов, и не случайно в нем появляется все больше семей, в которых общение происходит на двух языках. Соответственно, когда в такой семье появляется и растет ребенок, у родителей возникает множество вопросов, связанных с языком внутрисемейного и внешнего общения. Как воспитать малыша двуязычным? Как и когда начинать обучение ребенка разным языкам, чтобы вырастить полноценного билингва? Каким должен быть оптимальный объем общения на двух языках? Каково отношение окружающих людей к билингвизму ребенка? Каковы принципы двуязычного воспитания и методы формирования речи на двух языках? Вопросов множество!

Говоря о «возрасте» формирования билингвизма, и специалисты, и практики были единодушны во мнении, что чем позже второй язык вводится в общение с ребенком, тем более явно первый язык преобладает над вторым. При этом, специально изучая новый язык, ребенок относится к нему именно как к предмету изучения, не рассматривая его как средство коммуникации. Это является признаком искусственного билингвизма, в отличие от билингвизма естественного, когда ребенок использует каждый из двух языков как средство коммуникации, и готов на любом из них к свободному общению.

Билингвизм ребенка, отмечали выступавшие, наиболее естественно развивается в смешанной семье, если родители хотят сохранить для него оба языка. Очень важно, что в семье такого типа – и это отмечалось во многих докладах и сообщениях - ребенок усваивает не просто два языка, но и обе родительские культуры. Напротив, в одноязычной семье родители являются носителями одной культуры (в нашем случае – русскоязычной). В результате, могут возникнуть сложности в усвоении специфики культуры неродного языка. При этом самым главным посредником между ребенком и культурой является взрослый человек. Именно на него возлагается основная ответственность за сбалансированный билингвизм ребенка ХХ1 столетия.

Выступавшие во многих аспектах поднимали вопросы и проблемы изучения русского языка в русскоговорящих и смешанных семьях в разных культурно-цивилизационных зонах планеты – Европе, на Ближнем и Дальнем Востоке, в Африке и США. Тем не менее, не забылись в докладах и дискуссиях и связанные с этим кросс-культурные различия в практиках воспитания детей из семей российских иммигрантов. Именно этой группе вопросов был отведен второй день работы Круглого стола.

Особое внимание привлекли доклады и сообщения коллег, рассказывавших о переживаемом детьми культурном шоке и его последствиях для русскоязычного ребёнка в условиях иммиграции. Все более актуальными становятся вопросы, связанные с особенностями коммуникации современных детей (имеются в виду, прежде всего, место и роль социальной сети в повседневной жизни молодого человека, френды или друзья, почему дети предпочитают виртуальных друзей реальным и др.).

И этим темам были посвящены такие доклады и сообщения, как:

«Особенности коммуникации современных детей» (Ю. Росс, психолог студии рисования песком SandPRO, г. Прага, Чехия)

«Дети и азартные игры» (Н.Г. Бобохидзе, Грузия)

«Распознавание проблем общения по рисункам детей» (А. И. Баркан,

доктор медицинских наук, профессор, г. Вена, Австрия)

«Воспитание без наказания. Теория и практика» (А.А. Будницкая, кандидат. психологических наук, Германия).

И многое другое в системе воспитания детей в иммигрантской среде. Ведь сложность и специфика положения юного иммигранта во многом определяются его слабым изначальным владением информацией о принимающем обществе во всей совокупности его социально-политических структур, этно-религиозных институтов, историко-культурных традиций. Его "погружение" в новый социум нередко происходит драматично, зачастую сопровождаясь ломкой стереотипов, ценностей, установок, сложившихся на Родине. Дефицит информации об обществе, с которым его семья решила связать последующую жизнь, ее зачастую субъективный характер усложняют и так непростую ситуацию для молодого человека, личность которого находится на стадии формирования. Как правило, будущая "среда обитания" как существенный социально-психологический фактор, остается вне поля его зрения и вполне способен превратиться в бомбу замедленного действия. На взгляд специалистов, обсуждавших эту группу проблем, это весьма серьезное упущение, и его исправлять как можно раньше.

Второй день Круглого стола стал настоящим профессиональным праздником специалистов-медиков, детских психологов, чья деятельность непосредственно связана с работой и помощью этим группам детей. В их арсенале – огромное количество методик, в том числе, нейропсихологические предпосылки обучения детей-билингвов, практика родительских ожиданий, запретов и наказаний; распознавание проблем общения по рисункам детей и др. Немного поговорили и о первой юношеской любви.

С докладом на тему «Афророссияне: загадки антропоэстетических и социальных предпочтений» выступила доктор исторических наук, профессор Н.Л. Крылова, Институт Африки РАН, Москве, Россия).

Но и приведенная выше тематика докладов – лишь часть работы форума. В программе нынешнего Круглого стола появилась новая форма общения специалистов разного профиля – мини-семинары под руководством профессора, доктора медицинских наук, президента Международного Союза родителей «Мир» (г. Вена, Австрия), а главное – вдохновителя и организатора обоих Круглых столов - Аллы Баркан. Ее практикумы: «Говорящий рисунок ребёнка. Как распознать проблемы детей по их рисункам (проблемы в семье; проблемы адаптации к дошкольному учреждению и школе)» и «Нужна ли эмпатия (сочувствие и сострадание) современным детям, живущим в разных странах» вызвали большой интерес собравшихся и серьезную дискуссию. А.И. Баркан описала собравшимся наиболее распространённые эмпатические профили личности, заметив при этом, что чаще всего человеку свойственно сочетание нескольких вариантов профилей. В то же время не все варианты сочетаемы. Как родителям, так и воспитателям дошкольных учреждений и учителям желательно знать об особенностях своего эмпатического профиля личности. И если он у них самих «ложный», то таким взрослым вряд ли можно вырастить эмпатичного ребёнка.

«Но если родителей не выбирают, то воспитателей и педагогов можно менять. В тех случаях, когда вы хотите работать с детьми, или уже работаете с ними, постарайтесь понять - насколько эмпатичны вы сами, и что возможно предпринять, чтобы ваш эмпатический профиль личности смог приблизиться к истинному эмпатическому профилю личности. Ведь ребёнок учится, подражая… Постарайтесь сделать всё зависящее от вас, чтоб поменять свои взгляды на сопереживание и сострадание. И вспомните случай из своей собственной жизни, когда чьё-то сочувствие вам помогло. Постарайтесь вести себя по тому «образу и подобию»ii

Большой интерес вызвала также и презентация проекта - «Маленький европеец – это ты и я». Его представили А. Щепаник, его основатель и главный исполнитель и директор городского управления образования И. Козак (г. Дембиц, Польша). Этот авторский проект многостороннего международного сотрудничества осуществляется под лозунгом «Международное образование должно распространяться на всех людей, содействовать взаимопониманию и освобождаться от предубеждений, формировать у ребенка не фальшивое, но обоснованное чувство собственной ценности». Его создатели выстраивают свою деятельность в аспекте межчеловеческого общения, обмена педагогической мысли в пространстве работы с маленьким ребенком. Основная идея проекта:

- учиться, чтобы действовать,

- учиться, чтобы знать,

- учиться, чтобы жить вместе

- учиться, чтобы жить.

Познакомились собравшиеся и с проектом курса «Звучащее русское слово», автором и исполнителем (в буквальном смысле слова) является профессиональная актриса, театровед, директор Русской школы (г. Линц, Австрия) Галина Германн. Основная идея проекта - введение в процесс обучения детей, родившихся и выросших в немецкоязычной языковой среде (и поэтому неуверенно владеющих русским языком) элементов русской театральной школы. Как с помощью игровых упражнений и других специальных театральных техник снять акцент с непосредственного обучения языку, и заставить работать воображение, эмоциональное восприятие и мысль ребят на русском языке? На импровизированной сцене Российского центра науки и культуры она продемонстрировала собравшимся, как можно приемами искусства театра преодолеть психологический и физический «зажим» ребенка, изучающего язык принимающей стороны.

Кстати, «театральный элемент» работы на Круглом столе не ограничился мастер-классом Галины Германн. С любопытным докладом «Разговорчивая кукла», повествующем об опыте работы кукольных театров Сирии и их роли в адаптации, освоении нового языка при одновременном сохранении языка исторической родины детьми соотечественников в Сирии выступила Н. Сергеева (Организация соотечественниц, г. Латакия, Сирия).

О практике проведения занятий по русскому языку с русскоговорящими детьми в условиях иммиграции также очень эмоционально рассказали Т. Трушкина, преподаватель школы, Франция и М. Кузьмович, педагог и переводчик из Праги (Чехия)

Традиционно активное участие в работе Круглого стола приняли издатели литературы для детей соотечественников, проживающих за рубежом, их родителей и преподавателей.

Об учебных возможностях, предоставляемых литературой издательства «Русский язык. Курсы» для знакомства с культурой и историей России детей соотечественников, проживающих за рубежом собравшихся информировала С.Ю. Ремизова, кандидат педагогических наук, Генеральный директор и главный редактор издательства «Русский язык. Курсы» (г. Москва, Россия).

Презентацию книжного издательства «Ювента» провела Е.В. Рижская, руководитель методической службы издательства «Ювента» (г. Москва, Россия). В своем сообщении «Современная литература для детей, родителей и педагогов» она рассказала о создании пособий нового поколения для детей-билингвов, о продолжении разработки основной общеобразовательной программы дошкольного образования «Разноцветная планета» («включение и сохранение родного языка в общеобразовательном и воспитательном пространстве»).

Издательская группа «Retorika» (Латвия/Германия), которую представляла на Круглом столе доктор философии Виктория Фирербе, разрабатывая свою программу действий, опирается на тезис о том, что хорошее владение родным языком — задача не из простых. А хорошее владение родным языком в иноязычной среде — задача еще более сложная. Если большинство детей русских соотечественников еще могут говорить по-русски без акцента, то, увы, уже не каждый ребенок в состоянии правильно писать по-русски. Издательская группа RETORIKA специализируется на учебно-образовательной литературе по русскому языку для детей российских соотечественников, проживающих за рубежом.

О работе издательства «Златоуст» рассказала автор этого издательства профессор Е.Ю. Протасова.

Учебники всех этих издательств различаются по содержанию, жанру и стилистике изложения. Но всех их объединяет желание — заинтересовать и увлечь детей учить русский язык.

Кроме планов этих издательств гостей ознакомили также с планами московского издательства «Этерна».

К тому же на протяжении всей работы Круглого стола в помещениях РЦНК действовала Выставка-продажа книг. «Современная литература для детей, родителей и педагогов».

Радушные хозяева – руководитель РЦНК Леонид Анатольевич Гамза, его помощница, Инна Кузнецова, сделали все возможное, чтобы работа Круглого стола носила спокойный, ритмичный характер, была информационно и технически обеспечена. Для работы ими были предоставлены прекрасные помещения особняка, в котором расположен Российский культурный центр; у докладчиков не возникало проблем с представлением аудитории слушателей вспомогательных видеоматериалов.

Насыщенная программа работы Круглого стола, конечно же, «разбавлялась» элементами отдыха. Организованные экскурсии предоставили возможность познакомиться с весенней Прагой, ее достопримечательностями, историей и современной жизнью. Трогательный и красивый концерт детей соотечественников, живущих в Праге – юных и совсем крошечных певцов, танцоров, музыкантов - стал живой, красочной иллюстрацией к монологу Аллы Баркан, а точнее, своеобразным гимном Любви к Ребенку, которым завершилась рабочая часть программы:


«Мой милый капризуля и курносик,

Проказник, шалунишка, баловник,

Болтушечка и хохотушечка...

Ты — солнышко мое!

И знай об этом.

Тебе необходимо это знать.

Любая капелька твоих веснушек

Дороже мне всех праздничных нарядов.

Когда ты плачешь, замирает сердце,

Смеешься — я счастливее счастливых...

Ты — солнышко мое!&

Поиск

Cчетчик Openstat

Друзья сайта
  • Бим-Бад Б.М. Педагогика
  • Образовательный портал «Внешкольник.ru»


  • Copyright A. Barkan © 2024
    Конструктор сайтов - uCoz