Я люблю тебя, мой Шалунишка!
Cайт Аллы Баркан и Международного Союза родителей
Четверг, 2017-11-23, 5:50 PM

Приветствую Вас Гость | RSS
Главная | Регистрация | Вход
Меню сайта

Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 285

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Форма входа

Главная » 2012 » Январь » 4 » ЧТО НУЖНО ЗНАТЬ О СЕМЕЙНОЙ ЭМИГРАЦИИ С ОБРАТНЫМ БИЛЕТОМ. РУССКОЯЗЫЧНЫЙ - ДВУЯЗЫЧНЫЙ РЕБЁНОК
1:44 AM
ЧТО НУЖНО ЗНАТЬ О СЕМЕЙНОЙ ЭМИГРАЦИИ С ОБРАТНЫМ БИЛЕТОМ. РУССКОЯЗЫЧНЫЙ - ДВУЯЗЫЧНЫЙ РЕБЁНОК
    ПО ПРОСЬБЕ УЧИТЕЛЕЙ печатаем содержание главы о билингвизме.
 
 Для тех, кто действительно хочет, чтобы их ребёнок стал двуязычным, для учителей, обучающих детей русскому или иностранным языкам, приводим фрагменты содержания главы о билингвизме из этой книги.
 
Часть 2. Глава 2. Что такое двуязычие или билингвизм ………………………………………………………….
 
Формирование речи у ребёнка …………………………………………………………………..
 
Стадии развития речи младенца …………………………………………………………………
 
Что обычно подразумевают под автономной детской речью …………………………………
 
 Развитие речи у детей второго года жизни ……………………………………………………..
 
Этап физиологического косноязычия …………………………………………………………...
 
Развитие речи у детей третьего года жизни …………………………………………………….
 
Развитие речи у детей дошкольного возраста …………………………………………………..
 
 Развитие словарного запаса у детей в зависимости от возраста ребёнка ……………………..
 
Формирование лексико – грамматического строя русского языка у детей раннего и дошкольного возраста ……………………………………………………………………………
Формирование связной речи у детей дошкольного возраста ………………………………….
 
 Что обычно подразумевается под ситуативной и контекстной речью ребёнка ……………...
 
Особенности формирования элементов связной речи в зависимости от возраста ребёнка …
 
Основные периоды развития речи ребёнка ……………………………………………………..
 
Период словотворчества в речи ребёнка ………………………………………………………..
 
Что обычно подразумевают под эгоцентрической речью ребёнка ……………………………
 
Что обычно подразумевают под внутренней речью ребёнка ………………………………….
 
Три основных вида речи человека ………………………………………………………………
 
Что такое естественный и искусственный билингвизм ………………………………………..
 
Что такое ранний и поздний билингвизм ……………………………………………………….
 
Что такое стихийный билингвизм ……………………………………………………………….
 
Что это за координативный билингвизм ………………………………………………………..
 
Что обычно подразумевается под понятием «переключение кода» …………………………..
 
Что это за субординативный билингвизм ………………………………………………………
 
Что такое бытовой билингвизм ………………………………………………………………….
 
Что такое контактное двуязычие ……………………………………………………………….
 
Что такое неконтактное двуязычие ……………………………………………………………..
 
Что такое альтернативное двуязычие …………………………………………………………...
 
Какие условия надо создать ребёнку, чтобы он стал двуязычным ……………………………
 
Обучение ребенка двум языкам по принципу:
«один родитель – один язык» ………………………………………………………………...
 «одна ситуация – один язык» …………………………………………………………………
 «одно время – один язык» …………………………………………………………………….
 
 Так что же это за «материнский» и «отцовский» языки………………………………………..
 
Влияние «материнского» и «отцовского» языков на усвоение ребёнком родного и иностранного языка «снизу вверх» или «сверху вниз ………………………………………..
 
Пути усвоения ребёнком социального языка новой страны проживания ……………………
 
Факторы, влияющие на успешное овладение новым социальным языком …………………..
 
Что это за критические или сенситивные периоды в жизни ребёнка для изучения им иностранных языков ……………………………………………………………………………...
Как ребёнок обычно усваивает первый и второй язык ………………………………………...
 
Что такое интерференция? Мешает ли она двуязычным детям ……………………………….
 
Причины появления интерференции у двуязычных детей …………………………………….
 
Периоды словотворчества и смешения двух языков у детей – билингвов …………………...
 
Из высказываний двуязычных дошкольников ………………………………………………….
 
Уровни билингвизма по Е.М. Верещагину ……………………………………………………..
 
Пять уровней владения ребёнком иностранным языком ………………………………………
 
Развитие активного и пассивного словаря при двуязычии ребёнка …………………………..
 
Как развивается и пополняется словарный запас второго языка у двуязычного ребёнка …..
 
Роль штампов и клише в освоении ребёнком второго языка ………………………………….
 
Что мешает быстрому пополнению словарного запаса ребёнка во втором языке …………...
 
Роль «ложных друзей» переводчика в познании ребёнком второго языка …………………...
 
Примеры «ложных друзей» переводчика из разных языков …………………………………..
 
Двуязычие и метафоры …………………………………………………………………………..
 
Как первый язык помогает ребёнку усваивать новые слова во втором ………………………
 
Почему первый двуязычный ребёнок в семье лучше знает родной язык по сравнению со своими братьями и сёстрами …………………………………………………………………..
В каком возрасте желательно начинать обучать ребёнка иностранному языку …………….
 
Почему не все дети легко усваивают иностранный язык ……………………………………...
 
Какие факторы анамнеза ребёнка отражаются на освоении им иностранного языка ……….
 
 Мифы двуязычия …………………………………………………………………………………
 
 Какие опасения родителей препятствуют их желанию обучения своих детей иностранным языкам …………………………………………………………………………………………….
Отражается ли изучение иностранных языков на состоянии центральной нервной системы ребёнка …………………………………………………………………………………………….
Современные научные данные о секретах билингвизма ………………………………………..
 
Возможности использования двуязычия в иммиграции ……………………………………….
 
Проблемы воспитания двуязычных детей в условиях иммиграции …………………………..
 
Роль воспитателей и нянь, а также всего окружения ребёнка в усвоении им социального языка ………………………………………………………………………………………………
Действительно ли неминуема «смесь французского с нижегородским» в процессе изучения ребёнком нового социального языка …………………………………………………
Как нужно правильно общаться с двуязычным ребёнком в период смешения языков ……...
 
Какие могут быть негативные последствия при неправильном общении с ребёнком –билингвом в период смешения языков …………………………………………………………
Преимущества двуязычия ………………………………………………………………………..
 
Чтобы стать по-настоящему двуязычным, надо ………………………………………………..
 
ГЛАВА..3. РУССКИЙ ЯЗЫК В УСЛОВИЯХ ИММИГРАЦИИ
 
Как сохранить русский язык у детей из русскоговорящих семей в условиях иммиграции …
 
Почему русскоязычные дети теряют в иммиграции русский язык …………………………
 
Влияние русскоязычных родителей на сохранение у детей русского языка ………………..
 
Роль учителей школ выходного дня в сохранении родного языка у русскоязычных детей
 
Как развить мотивацию к изучению русского языка у русскоязычных детей родителям и учителям в школе …………………………………………………………………………………
Влияние типов воспитания ребёнка на желание изучать русский язык ………………………
 
Русский язык как язык мирового общения и один из официальных языков ООН …………..
 
 Как лучше поддерживать и стимулировать желание ребёнка изучать русский язык ………
 
Наш мир – мир многоязычия …………………………………………………………………… . 
 
 Книга распространяется только по подписке. Заказать книгу с автографом можно по адресу: unionrod2010@yandex.ru или в разделе «Обратная связь» на сайте – „www.abarkan.ucoz.com"
 
ЭКСКЛЮЗИВНАЯ КНИГА, С ЭКСКЛЮЗИВНЫМ АВТОГРАФОМ.
 
 Ждём ваши письма.
Просмотров: 1154 | Добавил: Barkan
Поиск

Cчетчик Openstat

Друзья сайта
  • Бим-Бад Б.М. Педагогика
  • Образовательный портал «Внешкольник.ru»


  • Copyright A. Barkan © 2017
    Конструктор сайтов - uCoz